Йоанна Каристиани е една от най-известните съвременни писателки на Гърция, един от класиците на съвременната гръцка литература. Родена е на остров Крит(1952 г.), живее в Атина. С „Малката Англия” през 1998 г. получава националната награда за най-добър гръцки роман. Била е подгласничка за наградата на българската фондация „Балканика”, т.нар. Балкански Нобел. И така романът „Малката Англия”, написан в стила на магическия реализъм, достига преди 20 г. до преводача си на български за издателство „Библиотека 48” – проф. д.н. Емануел Мутафов, днес заместник-председател на БАН. Той смята авторката за интелектуалец от европейска величина.

Голямо предизвикателство е бил този превод, казва проф.Мутафов днес, за романа с изречения по 1-2 страници. Но той го пресътворява за българския читател за 6 месеца, като авторката е учудена как е успял да преведе романа само с две чувания и уточнения с нея. Разбира се, оставил е турцизмите в текста, понятни и у нас. Скицата на корицата е също на преводача, свързана с този шекспиров и моряшки роман за една разтърсваща любов. Но и за историята и времето между Първата и Втората световна война, които движат героите на остров Андрос, наричан Малката Англия, където и пътуващите по света моряци си остават дълбоко в себе си балканци.
Част от превода на книгата влиза у нас в алманах на съвременната балканска литература(2017 г.) на Великотърновския университет. И други романи на Каристиани са популярни на нашия книжен пазар.
Съпругът й, известният гръцки режисьор Панделис Вулгарис, прави филм по романа, а сценарият е на авторката. Филмът е бил гръцката номинация за чуждоезичен „Оскар”. Но предстоящото представяне на едноименния спектакъл по книгата „Малката Англия” на голямата сцена на Народния театър(15 и 16 април) е световна премиера. Втора постановка по романа вече е заявил и театърът в Солун. Режисьор и автор на сценичната версия у нас е Диана Добрева, а драматизацията е на Александър Секулов.